Translation of "ti diverti" in English


How to use "ti diverti" in sentences:

Il tempo vola quando ti diverti.
Time flies when you're having fun. Fun?
Non ti diverti piu' adesso, eh?
Not so funny now, is it?
Tu non ti diverti con me, vero?
You don't get much fun, do you?
Ti diverti un po' con una ragazza e lei pensa che lascerai tua moglie.
You see a girl every week for laughs and they think you're gonna divorce your wife.
Ti diverti un po' con una ragazza, e lei pensa che sei serio sul piano matrimonio.
You take a girl out just for laughs and she thinks you're serious marriagewise.
Ti diverti a piantar grane, eh?
You like to start shit, don't you?
Clarice, il tuo problema è che non ti diverti abbastanza nella vita.
Oh, Clarice, your problem is you need to get more fun out of life.
Vai a Las Vegas e ti diverti a spese mie.
You're going to Las Vegas and having a good time at my expense.
Non ti diverti affatto, vero, Sean?
You're not having any fun, are you, Sean?
Ma tu non ti diverti ancora.
But you're still not having any fun.
"Smettila di raccontarmi quanto ti diverti."
Stop telling me what an incredible time you're having.
Ti diverti a prendermi in giro?
I mean, is that f un f or you, messing with me like that?
Ti diverti a perseguitare la gente.
And you obviously enjoy harassing people.
Ti diverti a chiamare la gente frocetto, finocchio e parole simili?
You like calling people queer and fairy and such words?
Ci dai dentro quando ti diverti.
You got serious thrill issues, dude.
Ti diverti a incasinare la mia vita?
Do you enjoy messing around with my life?
Senti, lo so che ti diverti a fare il duro con me.
You want to play the wanker, that's fine with me.
Ti diverti a umiliarmi in questo modo senza nessun motivo?
Are you having a good time humiliating me like this for no damn reason at all?
Ti diverti con la gioventu' hitleriana?
You enjoy yourself with the Hitler Youth? Oh.
Perché non ti diverti con me?
Why can't you have fun with me?
Il tempo vola quando ti diverti, eh?
Time flies when you're having fun, eh?
Porta i piccoli, vedrai che ti diverti.
Bring the kids. You might actually have a good time.
Se non ti diverti, la vita non ha senso.
Why else would anyone do anything?
Ah, ti diverti a navigare in rete?
Do you surf the Internet a lot?
Che senso ha avere coppe, medaglie e aerei se non ti diverti?
What's the point of having a million cups and medals and planes if you don't have any fun?
Ad un'eta' in cui la gran parte dei tuoi coetanei si arrampica sugli alberi, con cosa ti diverti?
At an age when most 10 year olds are climbing trees, what do you do for fun?
E se ti diverti a farlo, non c'e' da vergognarsi.
And you don't feel ashamed about enjoying it.
Lui si redime, tu ti diverti a fare la crocerossina, ho capito.
He's redeemed, you get your Florence nightingale jollies, ok?
Credevo andassi in giro a fare del bene e invece ti diverti a spacciare!
Thought you out doing something good, and you out here fucking selling drugs.
Dai, ammettilo che ti diverti tanto quanto me.
Come on, you live for this as much as I do.
E ti diverti di più così che al campeggio con tuo fratello e tuo padre che ti vogliono bene?
And that's more fun to you than going camping with your brother and your father who love you.
Sei simpatica, vai alle feste, ti diverti e fai cose pazze.
You're like, fun, and you go out to parties and, like, hang out and all that kind of crazy stuff.
Non è giusto che ti diverti soltanto tu.
Why should you have all the fun while I'm stuck here?
E poi che ne sai, magari ti diverti.
Who knows? You might even enjoy it.
E se poi vediamo che tu non ti diverti... ti ci porto io al villaggio dell'uomo, personalmente.
And if it turns out to not be fun for you... I will walk you right down to that man village myself.
Ti diverti a farmi sentire un fallito?
Was this just an exercisein schadenfreude?
Ti diverti tanto a stare li in piedi ad annoiarci?
You know how you like to get up in front of everybody and bore us?
Sai, quella in cui ti diverti a mandarmi in fiamme il cervello?
You know, the fun one where my brain bursts into flames?
Dovresti portare qualcuno con cui ti diverti.
You should bring someone who you have fun with.
Questo e' quello che fai, ti diverti a distruggere la vita delle altre persone, e allo stesso modo ti diverti a far si' che tornino insieme.
This is what you do. You take other people's lives apart for your own amusement, and then you get the fun of putting them back together.
Ti diverti a guardare mentre gli Yankees distruggono una squadra dei pulcini?
You enjoy watching the Yankees destroy a little league team?
E dopo tutto, se non commetti peccato, non ti diverti.
And after all, if you're not committing sin, you're no longer having fun.
Ti diverti a fare i capricci, poppante lagnoso?
Enjoy your little tantrum, diaper baby?
House, so che Dominika ti piace, che con lei ti diverti, ma ti hanno scoperto.
House, I know you like Dominika, you have fun with her, but you got caught.
Ehi, Sinja, sai, sei simpatico ti diverti mentre la mia vita e' controllata da un albero magico!
Hey, Sinja, you know, you're a real funny dude to stand here making jokes when my life is being controlled by this magic tree!
Ti diverti a fare la Storia, anziché leggerla?
Having fun making history instead of reading about it? Yeah.
Per cosa sei troppo vecchio ma ti diverti ancora?
What are you too old for but still enjoy?
2.7444348335266s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?